Inscrivez-vous à l'infolettre

23 juin 2026

Le 10 juin dernier, Héritage Montréal tenait son assemblée générale annuelle aux Archives nationales du Québec, à Montréal. Présidée par Robert Girard, l’assemblée a permis de revenir sur les réalisations de l’année et de présenter les priorités à venir.

L’année 2025 a été marquée par les célébrations du 50e anniversaire d’Héritage Montréal, soulignant son histoire, ses réalisations et son avenir. Parmi les temps forts figuraient une série de vidéos témoignages, un livret souvenir, une exposition au Château Ramezay, une programmation spéciale d’activités et le Gala bénéfice du 22 octobre, qui a contribué au rayonnement des programmes de l’organisme.

Devenu un programme à part entière, le programme scolaire a permis à des centaines d’élèves montréalais de découvrir le patrimoine de leur quartier.

Cette année a également lancé un important chantier sur la requalification du patrimoine bâti à la suite du colloque du Théâtre Rialto. L’assemblée a adopté cinq résolutions portant notamment sur l’entretien du patrimoine collectif, les inventaires patrimoniaux, le Plan d’urbanisme et de mobilité, ainsi que l’avenir de Villa Maria et du quartier chinois.

Merci Bruce, Mary Leslie, Pierre et Sylvain !

L’assemblée a enfin été l’occasion de remercier trois administrateur-ices quittant le conseil : Sylvain Fortier, administrateur depuis 2024, Mary Leslie Aitken, qui y a siégé pendant 19 ans, et Pierre-André Ouimet, ancien président d’Héritage Montréal et membre honoraire du conseil depuis 2012, qui rejoindra le nouveau Conseil des sages. Un hommage particulier a également été rendu à Bruce McNiven pour ses 40 années d’engagement au service de la protection et de la mise en valeur du patrimoine montréalais. Merci pour vos années au service d’Héritage Montréal !

Remarks at the Heritage Montreal AGM on my retirement from the Board of Directors after 40+ years : June 10, 2026 – Bruce McNiven, C.M.

Lire le discours de Bruce McNiven

Lorsque je repense aux nombreuses réalisations d’Héritage Montréal — qu’il s’agisse de la bataille pour la préservation de l’avenue McGill College des années80—au tout début de ma carrière comme membre du conseil à l’invitation de Mme Lambert –ou de la campagne toute récente pour la préservation et de la reconversion réfléchie de la maison Fulford–ou encore des innombrables visites guidées, conférences, programmes éducatifs et interventions publiques menés au fil des années — on me demande souvent ce qui explique l’efficacité et la pérennité de l’organisme. Je crois que la réponse tient au fait qu’Héritage Montréal a toujours compris que le patrimoine ne consiste pas simplement à préserver de vieux bâtiments. Il s’agit de préserver la mémoire, l’identité, le caractère et la qualité de vie de notre ville tout en l’aidant à évoluer de façon réfléchie et responsable et de transmettre ces connaissances au grand public de façon continue autant qu’aux instances gouvernementales et les promoteurs immobiliers.

So what drives me stubbornly to remain engaged in this on-going effort ?

The work of Héritage Montréal reflects an idea that resonates with me deeply that was famously articulated by Edmund Burke: that Society is a partnership not only among those who are living today, but also with those who came before us and those who are yet to be born.

Heritage is one of the ways in which that partnership is made real.

We are not merely occupants of this city; we are its temporary stewards. We inherit the legacy of previous generations and bear a responsibility to pass it on, enriched rather than diminished. That sense of continuity, responsibility, and stewardship across generations lies at the heart of Héritage Montréal’s mission.

Il est crucial de souligner le rôle qu’Héritage Montréal joue en donnant aux citoyens une véritable voix dans l’aménagement et l’avenir de leur ville. Les véritables parties prenantes de Montréal sont ses citoyens.

Pourtant, les préoccupations individuelles concernant la protection du patrimoine, la qualité des quartiers ou, plus largement, la qualité de la vie urbaine peuvent difficilement se traduire en actions concrètes lorsqu’elles demeurent isolées.

Héritage Montréal offre une tribune crédible et efficace qui permet aux citoyens d’agir collectivement et de participer de manière constructive aux décisions qui façonnent la ville que nous partageons tous.

If I may borrow a hockey analogy, it is not enough simply to pass the puck; there must also be someone ready to receive it and advance the play and win games –if not always ‘La Coupe’– , at least from time to time !

Concerned citizens may identify a problem or an opportunity and pass the puck, but Héritage Montréal is there to receive it, bringing its expertise, credibility, persistence, and strategic focus to the effort, and work alongside citizens to achieve meaningful and lasting results.

Avant de conclure, je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance envers l’équipe remarquable d’Héritage Montréal ainsi qu’à mes collègues du conseil d’administration, passés et présents. Je ne peux pas les nommés tous et toutes — l’exception de ma conjointe Marie Senécal-Tremblay, qui n’était pas consciente du fait que lorsqu’on s’est marié il y a déjà 35 ans, elle serait invitée à se joindre avec tant de force et habilités dans mon travail bénévole favori .

Les réalisations de l’organisme reposent sur des années de dévouement, de professionnalisme et d’engagement bénévole. Derrière chaque campagne, chaque publication, chaque activité éducative et chaque projet de préservation se trouvent d’innombrables heures de travail accomplies avec intelligence, rigueur et passion au service de Montréal et de son avenir.

Merci encore du fonds du cœur .Je me réjouis à l’idée de poursuivre ce travail avec vous dans les années à venir .

And Go Habs ! 😊