On June 10, Héritage Montréal held its Annual General Meeting at the Bibliothèque et Archives nationales du Québec in Montreal. Chaired by Robert Girard, the meeting provided an opportunity to review the organization’s achievements over the past year and present its priorities for the future.
Throughout 2025, Héritage Montréal celebrated its 50th anniversary, highlighting its history, accomplishments, and vision for the future. Milestones included a series of testimonial videos, a commemorative booklet, an exhibition at Château Ramezay, a special program of activities, and the October 22 Benefit Gala, which helped raise the profile of the organization’s programs.
Now established as a full-fledged program, the school program enabled hundreds of Montreal students to discover the heritage of their own neighbourhoods.
The year also marked the launch of a major initiative on the adaptive reuse of built heritage following the Rialto Theatre symposium. Members adopted five resolutions addressing, among other topics, the maintenance of collective heritage, heritage inventories, the Urban Planning and Mobility Plan, and the future of Villa Maria and Montreal’s Chinatown.

Thank You, Bruce, Mary Leslie, Pierre, and Sylvain!
The AGM also provided an opportunity to thank three directors leaving the Board: Sylvain Fortier, who joined the Board in 2024; Mary Leslie Aitken, who served for 19 years; and Pierre-André Ouimet, former President of Héritage Montréal and honorary Board member since 2012, who will now join the newly established Council of Elders. A special tribute was also paid to Bruce McNiven in recognition of his more than 40 years of dedication to protecting and promoting Montreal’s heritage. Thank you all for your years of service to Héritage Montréal!



Remarks at the Heritage Montreal AGM on my retirement from the Board of Directors after 40+ years: June 10, 2026 – Bruce McNiven, C.M.
Read Bruce McNiven’s remarks
Lorsque je repense aux nombreuses réalisations d’Héritage Montréal — qu’il s’agisse de la bataille pour la préservation de l’avenue McGill College des années80—au tout début de ma carrière comme membre du conseil à l’invitation de Mme Lambert –ou de la campagne toute récente pour la préservation et de la reconversion réfléchie de la maison Fulford–ou encore des innombrables visites guidées, conférences, programmes éducatifs et interventions publiques menés au fil des années — on me demande souvent ce qui explique l’efficacité et la pérennité de l’organisme. Je crois que la réponse tient au fait qu’Héritage Montréal a toujours compris que le patrimoine ne consiste pas simplement à préserver de vieux bâtiments. Il s’agit de préserver la mémoire, l’identité, le caractère et la qualité de vie de notre ville tout en l’aidant à évoluer de façon réfléchie et responsable et de transmettre ces connaissances au grand public de façon continue autant qu’aux instances gouvernementales et les promoteurs immobiliers.
So what drives me stubbornly to remain engaged in this on-going effort?
The work of Héritage Montréal reflects an idea that resonates with me deeply that was famously articulated by Edmund Burke: that Society is a partnership not only among those who are living today, but also with those who came before us and those who are yet to be born.
Heritage is one of the ways in which that partnership is made real.
We are not merely occupants of this city; we are its temporary stewards. We inherit the legacy of previous generations and bear a responsibility to pass it on, enriched rather than diminished. That sense of continuity, responsibility, and stewardship across generations lies at the heart of Héritage Montréal’s mission.
Il est crucial de souligner le rôle qu’Héritage Montréal joue en donnant aux citoyens une véritable voix dans l’aménagement et l’avenir de leur ville. Les véritables parties prenantes de Montréal sont ses citoyens.
Pourtant, les préoccupations individuelles concernant la protection du patrimoine, la qualité des quartiers ou, plus largement, la qualité de la vie urbaine peuvent difficilement se traduire en actions concrètes lorsqu’elles demeurent isolées.
Héritage Montréal offre une tribune crédible et efficace qui permet aux citoyens d’agir collectivement et de participer de manière constructive aux décisions qui façonnent la ville que nous partageons tous.
If I may borrow a hockey analogy, it is not enough simply to pass the puck; there must also be someone ready to receive it and advance the play and win games — if not always ‘La Coupe’ –, at least from time to time!
Concerned citizens may identify a problem or an opportunity and pass the puck, but Héritage Montréal is there to receive it, bringing its expertise, credibility, persistence, and strategic focus to the effort, and work alongside citizens to achieve meaningful and lasting results.
Avant de conclure, je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance envers l’équipe remarquable d’Héritage Montréal ainsi qu’à mes collègues du conseil d’administration, passés et présents. Je ne peux pas les nommés tous et toutes — l’exception de ma conjointe Marie Senécal-Tremblay, qui n’était pas consciente du fait que lorsqu’on s’est marié il y a déjà 35 ans, elle serait invitée à se joindre avec tant de force et habilités dans mon travail bénévole favori.
Les réalisations de l’organisme reposent sur des années de dévouement, de professionnalisme et d’engagement bénévole. Derrière chaque campagne, chaque publication, chaque activité éducative et chaque projet de préservation se trouvent d’innombrables heures de travail accomplies avec intelligence, rigueur et passion au service de Montréal et de son avenir.
Merci encore du fonds du cœur. Je me réjouis à l’idée de poursuivre ce travail avec vous dans les années à venir.
And Go Habs! 😊

